Читать интересную книгу Сталь и камень - Санчес Сильвана Дж.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 98

– И если твой мрачный муж доставит тебе новые неприятности из-за этого, просто позови меня, чтобы я усыпил его на десяток-другой лет.

Несмотря ни на что, его нежное подшучивание вызвало у меня слабый смешок, когда я представила реакцию Аида на такой поступок. Дорогой Гипнос никогда не переставал поднимать мне настроение своей спокойной мудростью и юмором. Я знала, что мне будет не хватать его успокаивающей ауры.

Словно прочитав мои мысли, Гипнос сжал мои плечи и ободряюще сказал:

– Я буду присматривать за этими землями до твоего возвращения. Не бойся, моя королева. Твое королевство будет в безопасности. – Он низко поклонился, заставив меня улыбнуться со слезами на глазах.

Я еще раз крепко обняла Гипноса, жалея о нашем прощании. Но бледная луна, опускающаяся к горизонту, напомнила о приближении назначенного часа. Филлип ждал меня за Вуалевым лесом, готовый доставить обратно в Стоунволл. Я больше не могла медлить.

Гипнос проводил меня к лестнице для слуг – вряд ли мы могли там кого-то встретить. Пока мы спускались по винтовым ступеням, я старалась запомнить каменные стены дворца, прослеживая каждую знакомую щель и выступ. Кто знает, когда я снова пройду по этой лестнице?

Вскоре мы добрались до потайных боковых ворот рядом с конюшнями. Эти ворота всегда были заперты, за исключением тех случаев, когда король и королева желали уединения. Гипнос ловко отодвинул засов. Петли едва слышно скрипнули, двери распахнулись. За ними меня ждала моя белая кобылица, уже оседланная.

Я обняла Гипноса в последний раз, вновь сморгнув слезы.

– Спасибо, мой друг, – прошептала я. – Спасибо за все.

Он обхватил мое лицо ладонями, нежно улыбаясь.

– Пусть дорога пройдет гладко и спокойно. И знай: даже если ты почувствуешь себя потерянной среди людей и фейри, я буду рядом.

Я выдавила улыбку, затем поплотнее запахнула свой темно-синий плащ и забралась в седло. Бросив последний взгляд на своего дорогого друга, я пришпорила кобылицу и устремилась в стелющийся туман, окутавший Вуалевый лес.

Казалось, тени поглотили меня, когда я оставила позади единственный дом, в котором познала одиночество и сомнения. Я цеплялась за прощальные слова Гипноса, черпая в них силу. Дорога, открывшаяся передо мной, была долгой и полной опасностей, но я собиралась пройти ее не в одиночку.

Темные деревья сомкнулись вокруг меня, и я взглянула сквозь их кривые ветви на бархатное небо. Звезды этого королевства холодно сверкали в вышине. Я послала безмолвную молитву в космос – хотя небеса редко внимали таким мольбам, сегодня вечером я всей усталой душой надеялась, что они услышат меня.

«Присматривайте за ним. Не дайте его духу потеряться в кромешной тьме, пока меня нет рядом».

Я боялась представить, каким мог стать Аид без любви. Какой хаос он может посеять, если нарушить это шаткое равновесие.

Я отвела взгляд от безразличных звезд и продолжила путь в неизвестность.

78. Филлип

Я расхаживал под тенистой кроной Вуалевого леса, не в силах усидеть на месте. Лунный свет просачивался сквозь деревья, почти ничего не освещая. Что, если она не придет? Что, если Аврора не верна ни мне, ни царству смертных?

Стоявшая рядом Элоиз тоже несла безмолвный дозор, положив одну руку на эфес своего меча. Как и всегда, она была готова ко всему.

– Как ты думаешь, она придет? – Я наконец озвучил терзавший меня вопрос.

Элоиз протянула руку и заставила меня замереть, нежно коснувшись моего локтя.

– Доверься ее здравомыслию, – сказала она. – Аврора знает, что это ее долг.

В этот момент в тумане мелькнул силуэт. Я замер, едва смея надеяться. Очертания превратились в величественную женщину верхом на белой кобылице.

Аврора. Она все-таки пришла.

От облегчения у меня чуть не подкосились колени. Аврора подвела свою лошадь к нашим – тем, которых мы украли из конюшен Аида прошлой ночью. Ее глаза слегка расширились при виде Элоиз, но она поприветствовала нас, невозмутимая, как и всегда.

– Филлип. Я рада, что ты проделал этот путь не один. – Взгляд Авроры переместился на Элоиз, излучая спокойную властность. – А вы, должно быть, капитан Мурскилл. Ваша репутация воина опережает вас. Я рада, что вы протянули Филлипу свою прекрасную руку помощи.

Элоиз почтительно склонила голову.

– Я к вашим услугам, ваше высочество. И, пожалуйста, зовите меня Элоиз.

Губы Авроры изогнулись в намеке на улыбку. Она снова перевела на меня взгляд своих сияющих голубых глаз.

– Не пора ли нам в путь? Ночной покров не будет скрывать нас вечно.

Я кивнул, все еще несколько ошеломленный тем, что она действительно приехала. Пока Аврора ехала рядом с нами, во мне вспыхнула искорка надежды. Возможно, вместе мы сможем спасти не только ее королевство, но и весь мир от гибели.

Я пришпорил лошадь, уводя нашу маленькую компанию из тени леса. Первый луч сумерек ждал нас за Вуалевым лесом, открывая новую главу и все опасности, которые она таила. Но мы больше не были одни.

Пока мы ехали, затянувшаяся ночная тьма медленно сменилась первыми лучами вечерней зари, возвестив о том, что мы, наконец, выехали из темных владений Вуалевого леса. Сияющий свет пронзил листву, освещая путь впереди. Лес постепенно редел, пока полностью не уступил место пологим холмам и широким долинам.

Я остановил свою кобылицу на вершине скалистого холма, разглядывая раскинувшуюся перед нами местность. Заходящее солнце отбрасывало длинные тени на каждый холм и дерево, и они напоминали туманных гигантов, пробудившихся ото сна.

Равнина вдалеке спускалась вниз, переходя в мерцающий простор: Полуночное море. Его покрытая рябью поверхность отражала бледно-розоватый свет вновь заходящего солнца.

– Мы почти на месте, – бросил я через плечо своим спутникам. Лошадь Авроры поравнялась с моей кобылой. Девушка с безразличием смотрела на мерцающие воды. Но в ее глазах я заметил искру меланхолии при виде этого вестника нашего предстоящего отъезда.

Элоиз приблизилась ко мне с другой стороны, рассеяв чары уныния.

– К вечеру мы будем на борту «Дыхания дракона» и отправимся домой. – Хотя на ее лице виднелась усталость, бледно-голубые глаза светились решимостью.

Я кивнул, отмахнувшись от тяжелых мыслей.

– Тогда нам лучше поторопиться. Мы и так достаточно задержались.

Пришпорив кобылу, я направился вниз по крутой каменистой тропинке, ведущей от смотровой площадки к побережью далеко внизу. Подкованные копыта лошадей высекали из камней искры, пока мы осторожно спускались по коварному склону. Не раз у меня сжималось сердце, когда моя лошадь скользила на усыпанном гравием склоне, но зверь сохранял равновесие.

Когда мы достигли берега, бока лошадей блестели от пота. Звери понурили головы от усталости. Бедные создания – после нашего стремительного бегства из Подземного царства они заслужили долгий отдых.

Черные пески побережья смягчали поступь лошадей. Мы повернули на север, следуя вдоль скалистой береговой линии. Пляж блестел, словно усеянный звездной пылью – крупинками обсидиана и хрусталя, гладко отшлифованных столетиями приливов. Волны в море пенились и с яростным шипением обрушивались на темный песок.

Обогнув утес, мы увидели скрытую бухту, в которой нас ждал «Дыхание дракона». Небольшой корабль безмятежно стоял на якоре, точно в том виде, в каком мы его оставили. При виде нашего судна с моих плеч словно камень упал. Трудное сухопутное путешествие подошло к концу.

Мы спешились, ноги наши онемели от долгой скачки. Когда мы отпустили благодарных лошадей пастись, я заметил, что Аврора смотрит на море с непроницаемым выражением лица. Интересно, не передумала ли она отправляться в это опасное путешествие и оставлять позади единственный мир, который знала.

Я стоял рядом с ней, утопая ботинками в черном песке. Аврора скрестила руки на груди, ее взгляд был устремлен на черное как смоль море.

– Что тебя беспокоит? – тихо спросил я. – Ты не хочешь покидать это место?

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 98
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сталь и камень - Санчес Сильвана Дж..
Книги, аналогичгные Сталь и камень - Санчес Сильвана Дж.

Оставить комментарий